Inicio / Boletines / Boletin 101 / Capítulo de Diana Gómez fue traducido al francés

Capítulo de Diana Gómez fue traducido al francés

El texto de la profesora Diana Gómez: Emociones, epistemología y acción colectiva en contextos de violencia socio-política. Reflexiones breves de una experiencia feminista, fue traducido al francés  (Émotions, épistémologie et action collective dans des contextes de violence sociopolitique. Quelques réflexions sur une expérience de recherche féministe) para hacer parte del libro Savoirs Féministes Au Sud. Expertes en genre et tournant décolonial. El libro fue editado por Christine Verschuur del Graduate Institute Geneva, y cuenta con contribuciones de la editora, de Arturo Escobar, Mara Viveros, Sonia Alvárez, Santiago Castro Gómez, Claudia de Lima Acosta, Silvia Federici, Donna Haraway, Linda Tuhiwai Smith, Michel Foucault y De Certau entre otros autores. El libro está disponible en versión papel y estará accesible en línea dentro de un año en la plataforma CNRS OpenEdition Books: https://books.openedition.org/

Emociones, epistemología y acción colectiva en contextos de violencia socio-política. Reflexiones feminista Cider | Uniandes